Texte

Iksaka Banu: Lebewohl, Hindia!

Eine Kurzgeschichte von Iksaka Banu, in der Übersetzung von Sabine Müller Der alte Chevrolet, in dessen Fond ich saß, verlangsamte seine Fahrt, bis er schließlich am Ende der Noordwijk-Straße vor einer Barrikade aus Bambusstangen zum Stehen kam. Nur einen Augenblick später tauchte, einem Albtraum gleich, von der linken Seite eines Gebäudes her eine Gruppe langhaariger…

Rio Johan: Amananunnas Schrift

Kurzgeschichte von Rio Johan im Original und in der Übersetzung von Gudrun Ingratubun. Monate waren vergangen, seitdem Gott die Sprachverwirrung geschickt hatte und Amananunna hatte seine Sprache noch nicht gefunden. Es war als laste ein Fluch auf seiner Schicksalslinie…

Feby Indirani: Die Frau, die ihr Gesicht verlor

Kurzgeschichte von Feby Indirani im Original und in der Übersetzung von Gudrun Ingratubun Eines Morgens erwachte Annisa und sah in den Spiegel. Da stellte sie fest, dass sie keine Nase mehr hatte….

Agus Sarjono: Regentränen

Gedicht von Agus Sarjono im Original und in der Übersetzung von Berthold Damshäuser Ziel bitte nicht mit mir auf Menschen, fleht das Gewehr und versucht sich loszureißen…

Agus Sarjono: Demokratie der Dritten Welt

Gedicht von Agus Sarjono im Original und in der Übersetzung von Berthold Damshäuser Du musst demokratisch sein! Jaja, schon gut, aber zieh doch bitte die geballte Faust von meiner Schläfe zurück. Du hast doch …

Agus Sarjono: Celan

Gedicht von Agus Sarjono im Original und in der Übersetzung von Berthold Damshäuser Im blutenden Herz der Geschichte stieß ich auf Paul Celan. Er lehrte die Mutter der Zeit und auch die Saat der Nacht zu gehen…

Agus Sarjono: Leserbrief

Gedicht von Agus Sarjono im Original und in der Übersetzung von Berthold Damshäuser Verehrte Redaktion, gestatten Sie mir, Ihnen eine Beschwerde zu übermitteln…

Agus Sarjono: Bewerbungsschreiben

Gedicht von Agus Sarjono im Original und in der Übersetzung von Berthold Damshäuser Gestatten, mein Name ist Trübsinn, mit ein paar Spritzern guter Laune…

Taufiq Ismail: Werdet Zeuge, wie so viele Menschen Geld vergöttern

Gedicht von Taufiq Ismail im Original und in der Übersetzung von Edwin P. Wieringa und Carsten U. Beermann Wir leben in Zeiten, in denen Geld wie Gott verehrt wird Mit Geld werden zwischenmenschliche Beziehungen gemessen und bestimmt Autos, Grundbesitz, Erspartes, Beziehungen und sozialer Rang …

Taufiq Ismail: Es fließt, es läuft

Gedicht von Taufiq Ismail im Original und in der Übersetzung von Edwin P. Wieringa und Carsten U. Beermann Und so fließen Tränen aus meinem rechten Auge Weil ich mich an 6 junge Boxer erinnere Die beim Training und bei Wettkämpfen in meinem Land gestorben sind Nicht viele Leute wollen davon etwas wissen Und wer es…

Taufiq Ismail: In welchem Ozean ist es versunken

Gedicht von Taufiq Ismail im Original und in der Übersetzung von Edwin P. Wieringa und Carsten U. Beermann Ich bin unterwegs auf der Suche nach Ehrlichkeit Keine Ahnung, wie ihre Adresse lautet Ich gehe los, um Schlichtheit zu suchen…

Taufiq Ismail: Silhouetten

Gedicht von Taufiq Ismail im Original und in der Übersetzung von Edwin P. Wieringa und Carsten U. Beermann Der Nieselregen hat Tränen vergossen Auf die müde Erde Wind weht durch lange Straßen Da ist kein Haus. Wir haben kein Haus…

Taufiq Ismail: Notizen aus dem Jahre 1965

Gedicht von Taufiq Ismail im Original und in der Übersetzung von Edwin Wieringa und Carsten Beermann Auf dem Hof werden Bücher verbrannt Deine Schreibmaschine ist gefesselt Schallplatten werden geschmort Bücher verboten…

Wiji Thukul: mahnung

Gedicht von Wiji Thukul im Original und in der Übersetzung von Peter Sternagel wenn der machthaber spricht und das volk sich abwendet ist vorsicht geboten, denn die menschen haben mut und vertrauen verloren …

Wiji Thukul: blume und mauer

Gedicht von Wiji Thukul im Original und in der Übersetzung von Peter Sternagel vielleicht ist unsere blume dir im weg du möchtest lieber häuser bauen und dafür land rauben…

Wiji Thukul: ohne titel

Gedicht von Wiji Thukul im Original und in der Übersetzung von Peter Sternagel von zuhause kam die nachricht ihr habt mein haus durchsucht ihr habt meine bücher geraubt…